Language Series

Language SeriesMedical Translation

Hindi in Clinical Trials: Making Hindi Patient-Friendly

Hindi is recorded as the mother tongue of more than 43% of India’s population. Yet, there appears to be a steady decline in Hindi translations of COAs while other major Indian languages keep going strong. What does that tell us about Hindi translations that have reached clinical trial sites?

Read More

Language Series

English: The World’s Lingua Franca

English is so common that we tend to take it for granted. From a foreigner’s perspective, it is a very “cool” language: incredibly rich, exceptionally adaptable, and effortlessly flexible. It gained power through everyday use across the British Empire, enabling conversations among people from distant parts of the globe.

Read More

Language Series

The Finnish Language: When Translation Changes the Meaning of the Question

A translation can be accurate, natural, and fully approved, and still change how a clinical outcome assessment works. Using Finnish as a case study, we explore how language structure can influence interpretation, response behaviour, and data quality in multinational trials.

Read More

Language SeriesCultural AdaptationLinguistic ValidationMedical Translation

Cultural Difference: The Interpretive Lens of Language and Behaviour

The greater the geographic distance between two countries, the greater their cultural differences. The greater the cultural differences, the higher the risk of misinterpretation of language and behaviour. Cultural distance governs the complexity of linguistic adaptation of materials destined to be used in other countries.

Read More

Language Series

Ancient Egyptian Language and the Logic of its Hieroglyphs

Ancient Egyptian is usually introduced as a language of tombs, temples, and mysterious symbols. Behind its pictorial beauty lies an intellectually sophisticated system that combined sound, meaning, and visual design within one of the most powerful writing traditions of the ancient world.

Read More

Language SeriesFeaturedLinguistic ValidationMedical TranslationScientific TranslationTechnical Translation

One Version or More? When to Ask for a Harmonized Translation

Not every set of “related” languages can be harmonized. Harmonization only makes sense under certain conditions, and it should never be simply a shortcut for reducing translation costs. Understanding when harmonization makes sense will help you make better operational decisions for your high-stakes projects.

Read More

Language SeriesClinical OutcomesCultural AdaptationLinguistic ValidationMedical TranslationScientific Translation

American vs. British English: Same Language in Different Voices

In the context of clinical outcome assessments, why is adaptation between British English and American English harder than we expect it to be?

Read More

Language Series

The Japanese Writing System: One Voice in Three Scripts

Few writing systems combine multiple scripts like Japanese. Kanji carries meaning, hiragana provides grammatical structure, and katakana handles foreign loanwords and emphasis. Together, they create a unique script that allows expression through meaning-based and sound-based writing.

Read More

Language Series

The Turkish Language: A Journey From Steppe to Istanbul

The Turkish language has undergone one of the most dramatic transformations in linguistic history. Shaped by empires, migration and reform, yet still carrying the everyday warmth and shared humor that make any language feel like home.

Read More

Language Series

Vietnamese: A Tonal Language With Unique Composition

Vietnamese sounds soft and melodic to foreign ears. Beneath the melody is a highly structured tonal system built and adapted through the influence of other languages.

Read More