SCIENTIFIC

Language SeriesFeaturedLinguistic ValidationMedical TranslationScientific TranslationTechnical Translation

One Version or More? When to Ask for a Harmonized Translation

Not every set of “related” languages can be harmonized. Harmonization only makes sense under certain conditions, and it should never be simply a shortcut for reducing translation costs. Understanding when harmonization makes sense will help you make better operational decisions for your high-stakes projects.

Read More

Language SeriesClinical OutcomesCultural AdaptationLinguistic ValidationMedical TranslationScientific Translation

American vs. British English: Same Language in Different Voices

In the context of clinical outcome assessments, why is adaptation between British English and American English harder than we expect it to be?

Read More

MEDICAL

Language SeriesCultural AdaptationLinguistic ValidationMedical Translation

Cultural Difference: The Interpretive Lens of Language and Behaviour

The greater the geographic distance between two countries, the greater their cultural differences. The greater the cultural differences, the higher the risk of misinterpretation of language and behaviour. Cultural distance governs the complexity of linguistic adaptation of materials destined to be used in other countries.

Read More

Language SeriesFeaturedLinguistic ValidationMedical TranslationScientific TranslationTechnical Translation

One Version or More? When to Ask for a Harmonized Translation

Not every set of “related” languages can be harmonized. Harmonization only makes sense under certain conditions, and it should never be simply a shortcut for reducing translation costs. Understanding when harmonization makes sense will help you make better operational decisions for your high-stakes projects.

Read More

Language SeriesClinical OutcomesCultural AdaptationLinguistic ValidationMedical TranslationScientific Translation

American vs. British English: Same Language in Different Voices

In the context of clinical outcome assessments, why is adaptation between British English and American English harder than we expect it to be?

Read More

Medical TranslationFeatured

Beyond English: Why Instructional Language Matters in Rater Training

Most clinicians learned medicine in their national instructional language and can speak or read English, but conversational fluency is not the same as instructional fluency for complex diagnostic constructs.

Read More

Language SeriesFeaturedLinguistic ValidationMedical TranslationScientific TranslationTechnical Translation

One Version or More? When to Ask for a Harmonized Translation

Not every set of “related” languages can be harmonized. Harmonization only makes sense under certain conditions, and it should never be simply a shortcut for reducing translation costs. Understanding when harmonization makes sense will help you make better operational decisions for your high-stakes projects.

Read More

Language SeriesClinical OutcomesCultural AdaptationLinguistic ValidationMedical TranslationScientific Translation

American vs. British English: Same Language in Different Voices

In the context of clinical outcome assessments, why is adaptation between British English and American English harder than we expect it to be?

Read More

FeaturedLinguistic Validation

How Linguistic Validation Interacts with Measurement Science and AI Translation Models

Linguistic validation is the localization process behind translating clinical outcome assessments. It is a discipline of its own. Clinical outcome measures are not texts. They are sensitive scientific instruments. Every word and phrase are high stakes content.

Read More

Clinical OutcomesCultural AdaptationFeaturedLinguistic Validation

Translating COAs: TransCreation vs. TransAdaptation

Some content cannot be translated word for word. Sometimes not at all. Here, I define transadaptation and transcreation and how they are used in translating content for marketing, aerospace and clinical practice and research.

Read More

WORLD'S LANGUAGES

Language SeriesCultural AdaptationLinguistic ValidationMedical Translation

Cultural Difference: The Interpretive Lens of Language and Behaviour

The greater the geographic distance between two countries, the greater their cultural differences. The greater the cultural differences, the higher the risk of misinterpretation of language and behaviour. Cultural distance governs the complexity of linguistic adaptation of materials destined to be used in other countries.

Read More

Language Series

Ancient Egyptian Language and the Logic of its Hieroglyphs

Ancient Egyptian is usually introduced as a language of tombs, temples, and mysterious symbols. Behind its pictorial beauty lies an intellectually sophisticated system that combined sound, meaning, and visual design within one of the most powerful writing traditions of the ancient world.

Read More

Language SeriesFeaturedLinguistic ValidationMedical TranslationScientific TranslationTechnical Translation

One Version or More? When to Ask for a Harmonized Translation

Not every set of “related” languages can be harmonized. Harmonization only makes sense under certain conditions, and it should never be simply a shortcut for reducing translation costs. Understanding when harmonization makes sense will help you make better operational decisions for your high-stakes projects.

Read More

Language SeriesClinical OutcomesCultural AdaptationLinguistic ValidationMedical TranslationScientific Translation

American vs. British English: Same Language in Different Voices

In the context of clinical outcome assessments, why is adaptation between British English and American English harder than we expect it to be?

Read More

Language Series

The Japanese Writing System: One Voice in Three Scripts

Few writing systems combine multiple scripts like Japanese. Kanji carries meaning, hiragana provides grammatical structure, and katakana handles foreign loanwords and emphasis. Together, they create a unique script that allows expression through meaning-based and sound-based writing.

Read More

Language Series

The Turkish Language: A Journey From Steppe to Istanbul

The Turkish language has undergone one of the most dramatic transformations in linguistic history. Shaped by empires, migration and reform, yet still carrying the everyday warmth and shared humor that make any language feel like home.

Read More

Language Series

Vietnamese: A Tonal Language With Unique Composition

Vietnamese sounds soft and melodic to foreign ears. Beneath the melody is a highly structured tonal system built and adapted through the influence of other languages.

Read More

CLINICAL OUTCOMES

Language SeriesCultural AdaptationLinguistic ValidationMedical Translation

Cultural Difference: The Interpretive Lens of Language and Behaviour

The greater the geographic distance between two countries, the greater their cultural differences. The greater the cultural differences, the higher the risk of misinterpretation of language and behaviour. Cultural distance governs the complexity of linguistic adaptation of materials destined to be used in other countries.

Read More

Clinical OutcomesCultural AdaptationFeaturedLinguistic Validation

Translating COAs: TransCreation vs. TransAdaptation

Some content cannot be translated word for word. Sometimes not at all. Here, I define transadaptation and transcreation and how they are used in translating content for marketing, aerospace and clinical practice and research.

Read More

Clinical OutcomesCultural AdaptationFeatured

Adaptive Behavior Is Universal. The Behaviors Used to Measure It Are Not.

Adaptive behavior instruments measure how individuals function in daily life. The domains are universal, but the behaviors used to assess them vary across cultures.

Read More

Clinical OutcomesFeatured

A Brief History of Psychiatric Measurement

Clinical outcomes assessments are routinely used across clinical settings. Learn about their developmental history in clinical practice and what to consider before using them in new settings.

Read More

LINGUISTIC VALIDATION

Language SeriesCultural AdaptationLinguistic ValidationMedical Translation

Cultural Difference: The Interpretive Lens of Language and Behaviour

The greater the geographic distance between two countries, the greater their cultural differences. The greater the cultural differences, the higher the risk of misinterpretation of language and behaviour. Cultural distance governs the complexity of linguistic adaptation of materials destined to be used in other countries.

Read More

Language SeriesFeaturedLinguistic ValidationMedical TranslationScientific TranslationTechnical Translation

One Version or More? When to Ask for a Harmonized Translation

Not every set of “related” languages can be harmonized. Harmonization only makes sense under certain conditions, and it should never be simply a shortcut for reducing translation costs. Understanding when harmonization makes sense will help you make better operational decisions for your high-stakes projects.

Read More

TECHNICAL

Language SeriesFeaturedLinguistic ValidationMedical TranslationScientific TranslationTechnical Translation

One Version or More? When to Ask for a Harmonized Translation

Not every set of “related” languages can be harmonized. Harmonization only makes sense under certain conditions, and it should never be simply a shortcut for reducing translation costs. Understanding when harmonization makes sense will help you make better operational decisions for your high-stakes projects.

Read More

SIGN UP FOR UPDATES

KEEP IN TOUCH

JOIN OUR NEWSLETTER

By submitting your email, you agree to receive occasional communications from Santium. You may unsubscribe at any time using the link in our emails. Your information will be processed in accordance with our Privacy Policy.