Every project starts with a conversation

How can we help you?

Contact us by phone, email, or this form!


Helpdesk hours of operation across all time zones: 


Monday–Friday    08:00–18:00 hours

Get in touch

Phone: +1 833 726 8486 (US & Canada)
Email: info@santium.com








    Where we are

    OUR LOCATIONS

    NORTH AMERICA

    HEADQUARTERS

    Santium Media Corporation
    13-3120 Rutherford Road
    Suite 339
    Toronto, Ontario L4K 0B2
    Canada

    EUROPE

    AFFILIATES

    Santium Media Corporation, o.z.
    Zámecký vrch 971/45
    360 01 Karlovy Vary
    Czech Republic

    Cam. Viejo de Ojén 21
    29649 Mijas (Málaga)
    Spain

    Have questions?

    Contact us

    We’ll be happy to answer any questions you have, with no obligation. 


    Contact us for a quick call or meeting.

    Linguistic validation consists of translation and cognitive debriefing. If cognitive debriefing doesn’t take place, then it’s just a translation that is not linguistically validated.

     

    The cost is built on the number of steps that are necessary to validate the translation.  For a brand new translation, there are at least 2 full translations of the same document, plus at least 2 content reviews and editing.  

     

    Therefore, linguistically validated translations are more expensive than a classic translation from Language A to Language B.

     

    Things to consider:

     

    • Is linguistic validation necessary for the document you wish to have translated?
    • Do you wish to start with an existing translation?
    • Is the existing translation accompanied with a translation certificate that outlines its trabslation methodology?
    • How long is the document?
    • Who is the target audience for cognitive debriefing?
    • Have you allocated adequate time for cognitive debriefing?

     

    The best way to get an accurate price for your translation project is to complete our Request for Quote form.

     

    Once you submit it, we will provide you with a free quote with no obligations.

    Translation agencies focus on linguistic conversion where the meaning of “translation equivalency” has become muddied by misinformation and misinterpretation of instructions provided by third-party licensing representatives of COAs.  

     

    As a result, they continue to move towards automated technologies at the cost of accuracy.

     

    Although we also employ the latest translation technologies, we continue to stand by prioritizing quality and cultural and linguistic relevance, by only working with highly qualified translators and editors with relevant experience.

    Our subject-matter experts are always there to fulfill your most demanding linguistic requirements.

     

    Our dedicated team will work with you throughout your project to ensure accuracy, relevance and usability.

    WORLDWIDE REACH

    OUR TRANSLATIONS ARE USED BY COMPANIES ALL OVER THE WORLD

    Santium provides a full suite of translation and localization services across multiple market segments.

    Healthcare
    Pharmaceutical R&D
    Academic Institutions
    Publishers
    Tech Companies